El idioma de tu mundo™.

Blog

aviso: los artículos de este blog están en inglés con traducciones computarizadas. pedimos disculpas por posibles errores.

El idioma de tu mundo™.

El idioma de tu mundo™ es un conjunto de artículos donde se tratan temas de traducción e interpretación jurada. Trata de temas que atañen a la comunidad jurídica y a traductores profesionales. Hablamos el idioma de tu mundo™.

Soy un intérprete jurado que ha estado trabajando para los tribunales estatales y federales desde el año 2005. En este blog trato temas que servirán de guía a los abogados para el uso de intérpretes y traductores profesionales.  

Para aquellos abogados con mayor experiencia y para los fanáticos del idioma, ahondaremos en el funcionamiento interno de una empresa de traducciones dedicada al rubro legal. Los temas a tratar incluirán: Mejores prácticas y normativa legal, asuntos que afectan la industria así como el futuro de la traducción en los tribunales.

Lo animo a contactar a nuestra oficina, abierta 24/7 si desea pedir un intérprete o la traducción de algún documento. Si simplemente desea comunicarse conmigo para hablar de idiomas o tiene alguna sugerencia para este blog puede contactarme directamente, haciendo click aquí. También puede subir sus comentarios o preguntas en la parte inferior de cada artículo y seguramente le responderé. Y si desea escribir un artículo sobre estos temas y publicarlo aquí, me daría muchísimo gusto!

interpreter with headset mic

Court interpreter with headset mic in court, wireless equipment

Interpreters may occasionally use a portable transmitter and portable receivers with headphones to pass out to the foreign language speakers. They are very convenient and useful but can only be used in certain proceedings like in hearings and in mediations.

Florida Court Interpreter Registry

What is a certified interpreter?

In Florida, we have different levels of interpreter certification. …“Certified” interpreters are interpreters that have passed an oral and written exam. Provisionally approved interpreters are next on the website they have passed the written exam which is a very simple and basic exam. It is an exam that only measures basic English and some concepts. They also need to pass a two-day orientation.

legal translation professional requirements

Why do I need a legal translation professional?

If you don’t hire a professional, your documentary exhibits may not be admitted and your witnesses may be unable to testify. You need to have a court approved translation or interpreter.

Reciba notificaciones del blog

el idioma de tu mundo

What are “Certified” translations?

La foto que aparece es de un trabajo reciente para los tribunales federales de las Islas Vírgenes de EE.UU. (St. Thomas).
Las traducciones realizadas por amigos o familiares no suelen ser aceptadas y pueden ser rechazadas, lo que provoca retrasos adicionales e incluso la posible denegación de cualquier petición pendiente.

Where can I find a certified legal translator

Este sistema de 2 traductores y las calificaciones de cada uno es la llamada norma ISO 17100.
This ISO Standard, though a great tool, is not as common in the United States as it is in Europe, and many courts are completely unfamiliar with it…


es_ESEspañol